WPML 翻譯權限不足
整理日期:2026-03-27
有一個多語系 WordPress 網站,使用者在後台編輯英文文章。
點擊「繁體中文」翻譯按鈕時,出現錯誤訊息:
You don't have the rights to translate from 英語 to 繁體中文從畫面上看,會很直覺以為是帳號權限不夠,或是使用者不是管理員。
但 WPML 的翻譯權限不只看 WordPress 角色,也會看它自己在 Translation Management 裡設定的語言對。
先拆成幾層看
Section titled “先拆成幾層看”我會先分成幾個方向看:
- 這個帳號在 WordPress 裡是不是有足夠權限。
- WPML 裡這個帳號是不是被設定成譯員。
- 這個譯員可以翻哪些語言對。
- 錯誤訊息是出現在特定語言方向,還是所有翻譯都不能做。
這種狀況不要只看帳號是不是管理員。
即使帳號是管理員,WPML 還是可能因為語言對沒有設定完整,而不讓它做某個方向的翻譯。
最後問題出在 WPML 的譯員語言對設定。
在 WPML -> Translation Management -> Manage Translators & Services 裡,該帳號只設定了:
繁體中文 -> 英語但這次使用者是在英文文章上,要建立或編輯繁體中文翻譯,所以需要的是:
英語 -> 繁體中文WPML 的翻譯權限是單向的。
有 繁體中文 -> 英語,不代表也可以反過來做 英語 -> 繁體中文。
到 WPML 的翻譯管理裡,找到譯員設定。
位置大致是:
WPML -> Translation Management -> Manage Translators & Services在譯員列表中,找到對應帳號,點擊編輯圖示。
把 英語 -> 繁體中文 這組語言對補上去。
補完後,該帳號就可以從英文文章進入繁體中文翻譯流程。
這篇筆記適合保留處理過的截圖。
建議至少放兩張:
- 錯誤訊息畫面:保留
You don't have the rights to translate from 英語 to 繁體中文,但遮掉可識別資訊。 - WPML 譯員設定畫面:保留語言對設定位置,讓人看得出來哪裡只有
繁體中文 -> 英語,哪裡需要補上英語 -> 繁體中文。
圖片旁邊要補文字說明,不要只放圖。
圖片說明可以寫成:
這張圖是在 WPML 的譯員設定中確認語言對。問題不是 WordPress 帳號角色,而是這個譯員只被允許從繁體中文翻成英語,沒有被允許從英語翻回繁體中文。
原始截圖不要直接公開。要先裁切或遮蔽可識別資訊和不相關的網站資訊。
不建議先做的事
Section titled “不建議先做的事”不要一開始就重建帳號。
也不要只去調 WordPress 角色,因為問題可能不在 WordPress 的使用者角色,而是在 WPML 自己的譯員設定。
如果網站有多個語言方向,也不要只設定一組語言對就以為全部都能翻。WPML 會把不同方向分開看。
下次遇到可以先整理什麼
Section titled “下次遇到可以先整理什麼”- 使用者點的是哪一個語言的翻譯按鈕。
- 原文語言是什麼。
- 目標翻譯語言是什麼。
- 使用者帳號在 WordPress 裡的角色。
- 使用者在 WPML 裡是不是譯員。
- WPML 裡目前設定了哪些語言對。
- 錯誤訊息完整內容。
WordPressWPML多語系翻譯權限後台操作外掛設定